Tyutchev KB I met you. "Tyutchev's poem (I met you - and all the past ...)

Love lyrics occupies an important place in the poetry of Fyodor Ivanovich Tyutchev. In each lyrical poem, we see a female image, a versatile and complex female character.

The poem "I met you - and all the past ...", which has the mysterious letters "KB" in its dedication, was written by Tyutchev on July 26, 1870 in Karlsbad and is dedicated to Countess Amalia Lerchenfeld (married Baroness Krudener, hence the name - "K. B.").

This poem describes the feeling of a person who was lucky enough to meet his past again. It appears to the hero in the form of a beloved woman. With her he spent the most beautiful days of his youth.

Now the hero is no longer young, it would seem that his heart has gone through a lot, but with the advent of his beloved, it comes to life with even greater passion:

I met you - and all the past

In the obsolete heart came to life;

I remembered the golden time -

And my heart felt so warm...

The variety of sensations, the resurrected feelings of the lyrical hero when meeting a woman are conveyed with the help of these words. The motive of nostalgia comes through in the lines:

So, the whole is covered with a breath

Those years of spiritual fullness,

Long forgotten rapture

I look at the cute features ...

As after centuries of separation,

I look at you as if in a dream...

In these lines, the hero addresses the heroine as if she were present here. The feelings of the lyrical hero intensified:

And now the sounds become more audible,

Not silenced in me...

Paying attention to these lines, the reader understands that the hero still feels deep, tender sympathy for the heroine, his heart beats faster and is about to jump out of his chest from the excitement that overwhelms the soul.

The poem has five stanzas, each of which carries the experiences, moods of the lyrical hero. Tyutchev uses constant epithets ("spiritual fullness", "secular separation"), because the situation of an unexpected meeting of former lovers, in which long-extinguished feelings suddenly flare up, is a frequent situation in life. The imagery of the poem is given by metaphors, personifications (“golden time”, “a breath of years of spiritual fullness”, “here life spoke again”) - traditional means of artistic expression for the poet.

The sound of the poem deserves special analysis. The poet uses such artistic means as assonance (repetition of identical vowels). In the first stanza, the sound “o” is repeated about ten times - the extraordinary melodiousness of the words made it possible to put this poem to music. In the second and third stanzas, the accumulation of gentle sounds “e” and “v” (alliteration technique - the use of identical consonants) help to feel the breath of the breeze:

... it suddenly blows in the spring

And something stirs in us, -

So, the whole is covered with a breath

Those years of spiritual fullness,

With a long forgotten rapture

I look at the cute features ...

The rhyme in the poem is exact, cross. The first and third lines have a female rhyme ("former-golden", "sometimes-spring"), the second and fourth - male ("warmth came to life", "hour-us").

The poem contains three sentences with ellipsis, which testify to the disorder of the thoughts of the lyrical hero, his confusion. It should be noted that there is only one exclamatory sentence in the poem, which also ends with an ellipsis: “And the same love in my soul! ..” Firstly, this sentence is a kind of summing up the meeting with a beloved woman, and secondly, this indicates the fragmentation of the situation, the possible continuation of the theme in future verses.

Of course, it is impossible not to notice the literary roll call between F. Tyutchev and A. Pushkin (a parallel with the famous “K *** - “I remember a wonderful moment”). “Lovely features” - a reminiscence used by Tyutchev - is again evidence that the feeling of love is eternal, it is impossible to sing it with ordinary words, classical lines involuntarily come to mind. Let's compare the final quatrains, we read from Pushkin:

And the heart beats in rapture

And for him they rose again

And deity, and inspiration,

And life, and tears, and love.

Tyutchev has the same feelings, the same rhymes:

There's not just one memory

Then life spoke again, -

And the same charm in you,

And the same love in my soul! ..

An attentive reader will also notice a line from an early poem by Fyodor Tyutchev himself - “I remember the golden time” (1836).

Despite the cold and cloudy days, there are warm and bright moments in life. They take a person to the world of beautiful memories. And the feeling that is dormant in every person is “guilty” of everything. The time comes and it wakes up. As soon as this happens, everything in a person and around him changes. He remembers the days of beautiful youth, and again he has to experience the state of mind that he once experienced before.

It turns out that no matter how hopeless a person is, real happiness always lives in him, it is enough just to touch this wonderful feeling with a gentle and loving hand.

Composition

Love lyrics occupies an important place in the poetry of Fyodor Ivanovich Tyutchev. In each lyrical poem, we see a female image, a versatile and complex female character.

The poem "I met you - and all the past ...", which has the mysterious letters "K.B." in its dedication, was written by Tyutchev on July 26, 1870 in Karlsbad and is dedicated to Countess Amalia Lerchenfeld (married Baroness Krudener, hence the name - "K. B.").

This poem describes the feeling of a person who was lucky enough to meet his past again. It appears to the hero in the form of a beloved woman. With her he spent the most beautiful days of his youth.

Now the hero is no longer young, it would seem that his heart has gone through a lot, but with the advent of his beloved, it comes to life with even greater passion:

I met you - and all the past

In the obsolete heart came to life;

I remembered the golden time -

And my heart felt so warm...

The variety of sensations, the resurrected feelings of the lyrical hero when meeting a woman are conveyed with the help of these words. The motive of nostalgia comes through in the lines:

So, the whole is covered with a breath

Those years of spiritual fullness,

Long forgotten rapture

I look at the cute features ...

As after centuries of separation,

I look at you as if in a dream...

In these lines, the hero addresses the heroine as if she were present here. The feelings of the lyrical hero intensified:

And now the sounds become more audible,

Not silenced in me...

Paying attention to these lines, the reader understands that the hero still feels deep, tender sympathy for the heroine, his heart beats faster and is about to jump out of his chest from the excitement that overwhelms the soul.

The poem has five stanzas, each of which carries the experiences, moods of the lyrical hero. Tyutchev uses constant epithets (“spiritual fullness”, “secular separation”), because the situation of an unexpected meeting of former lovers, in which long-extinguished feelings suddenly flare up, is a frequent situation in life. The imagery of the poem is given by metaphors, personifications (“golden time”, “a breath of years of spiritual fullness”, “here life spoke again”) - traditional means of artistic expression for the poet.

The sound of the poem deserves special analysis. The poet uses such artistic means as assonance (repetition of identical vowels). In the first stanza, the sound “o” is repeated about ten times - the extraordinary melodiousness of the words made it possible to put this poem to music. In the second and third stanzas, the accumulation of gentle sounds “e” and “v” (alliteration technique - the use of the same consonants) help to feel the breath of the breeze:

... it suddenly blows in the spring

And something stirs in us, -

So, the whole is covered with a breath

Those years of spiritual fullness,

With a long forgotten rapture

I look at the cute features ...

The rhyme in the poem is exact, cross. The first and third lines have a female rhyme (“the former-golden”, “sometimes-spring”), the second and fourth - the male (“warmth came to life”, “hour-us”).

The poem contains three sentences with ellipsis, which testify to the disorder of the thoughts of the lyrical hero, his confusion. It should be noted that there is only one exclamatory sentence in the poem, which also ends with an ellipsis: “And the same love in my soul! indicates the fragmentation of the situation, the possible continuation of the theme in future verses.

Of course, it is impossible not to notice the literary roll call between F. Tyutchev and A. Pushkin (a parallel with the famous “K *** - “I remember a wonderful moment”). “Lovely features” - a reminiscence used by Tyutchev - is again evidence that the feeling of love is eternal, it is impossible to sing it with ordinary words, classical lines involuntarily come to mind. Let's compare the final quatrains, we read from Pushkin:

And the heart beats in rapture

And for him they rose again

And deity, and inspiration,

And life, and tears, and love.

Tyutchev has the same feelings, the same rhymes:

There's not just one memory

Then life spoke again -

And the same charm in you,

And the same love in my soul! ..

The attentive reader will also notice a line from an early poem by Fyodor Tyutchev himself - “I remember the golden time” (1836).

Despite the cold and cloudy days, there are warm and bright moments in life. They take a person to the world of beautiful memories. And the feeling that is dormant in every person is “guilty” of everything. The time comes and it wakes up. As soon as this happens, everything in a person and around him changes. He remembers the days of beautiful youth, and again he has to experience the state of mind that he once experienced before.

It turns out that no matter how hopeless a person is, real happiness always lives in him, it is enough just to touch this wonderful feeling with a gentle and loving hand.

... There are two most famous Russian love poems that have become classic romances. The first, full of masculine grateful generosity in relation to the departed beloved woman, belongs, of course, to Pushkin - "I loved you: love still, perhaps." But the second was written at the end of his life by a small gray-haired old man with sharp, attentive eyes - Fyodor Ivanovich Tyutchev: “I met you - and all the past” (1870). Instead of the title - the mysterious letters "KB".

I met you - and all the past
In the obsolete heart came to life;
I remembered the golden time -
And my heart felt so warm...

Like late autumn sometimes
There are days, there are hours
When it suddenly blows in the spring
And something stirs in us -

So, all covered with spirit
Those years of spiritual fullness,
With a long forgotten rapture
Looking at cute features...

As after centuries of separation,
I look at you as if in a dream -
And now - the sounds became more audible,
Not silenced in me...

There's not just one memory
Then life spoke again -
And the same charm in us,
And the same love in my soul! ..


The poem "I met you" was written on the same day on July 26 (August 7), 1870, has the dedication "K.B." and was published in the same year in the December issue of the Zarya magazine. Until recently, no one disputed that behind the dedication "K.B." hiding: "Krudener, baroness."



Amalie, Freiin von Kruedener. Joseph Karl Stieler.

Amalia von Lerchenfeld, married Baroness Krüdener, the natural daughter of the Prussian king, the sister of the Russian tsarina and the European famous beauty, flashed three times in Tyutchev's life: as a young carefree creature that fascinated him in Munich, as a majestic and very influential society lady in St. Petersburg (she was courted Emperor Nicholas I, Benckendorff and Pushkin) and as one of the unexpected and last visitors of the dying poet, who accepted a farewell kiss from her with amazement and gratitude.



City Hall in Munich. Engraving by K. Gerstner based on a drawing by J. Hoffmeister. Munich. 1840.

Back in 1823, when Fyodor Tyutchev met Amalia (1808-1888), she had just received the right to be called Countess Lerchenfeld. Fifteen-year-old Amelie was so charming, and nineteen-year-old Theodore was so helpful and sweet, that a quivering love quickly arose between them. However, the lovers were not destined to link their lives. In the autumn of 1824, Theodore proposed to Amelie. The sixteen-year-old countess agreed, but... Amalia came from an old and wealthy family. Her mother was Princess Teresa Thurn-und-Taxis (1773-1839), sister of Queen Louise of Prussia. Father - Count Maximilian Lerchenfeld (1772-1809). The father died when the daughter was only one year old, and since the child was illegitimate, then, at the request of the father, the little girl was raised as an adopted daughter by the wife of Count Lerchenfeld. Some argue that Amalia's father was, in fact, the Prussian King Friedrich Wilhelm III. This explains the strangeness of the story.


Queen Louise had a daughter, Charlotte, who became the wife of Nicholas I, and received the name Alexandra Feodorovna. Thus, Amalia was a cousin, and, perhaps, a sister of the Russian Empress. Naturally, for Amalia's relatives, the young non-staff member of the mission, moreover, untitled and not rich, was not an attractive party. Tyutchev was refused. On November 23, 1824, he writes a poem beginning with the words:

Your sweet gaze, full of innocent passion,
Golden dawn of your heavenly feelings
I couldn't, alas! appease them -
He serves them as a silent reproach.

In 1825, Amalia became the wife of his colleague Baron Alexander Sergeevich Kryudener (1786-1852). Alexander Sergeevich was distinguished by a difficult character, on his part it was a marriage of convenience, moreover, he was twenty-two years older than his wife. In 1826 Tyutchev married Eleanor Peterson. The Krudener and Tyutchev families lived in Munich not far from each other. They maintained a close relationship and met frequently.




Eleanor, Countess Bothmer (1800-1838), in her first marriage Peterson, the first wife of the poet Fyodor Ivanovich Tyutchev.

One of the meetings took place in the vicinity of the family castle of Amalia Donaustauf, the ruins of which stood on a hill on the banks of the Danube. The meeting reminded him of the time when he and sixteen-year-old Amelie, then still Lerchenfeld, wandered around the ruins of the castle. Impressed, Tyutchev wrote "one of the freshest and most delightful poems":

I remember the golden time
I remember a dear edge to my heart.
The day was evening; we were two;
Below, in the shade, the Danube rustled...

The poem, written in the mid-1830s, was well known to Amalia, like many poems of the so-called "Munich cycle". In 1836, Baron Krudener was appointed to St. Petersburg, and Tyutchev asked Amelia to convey the poems to his friend Prince I.S. Gagarin, who gave them to Pushkin. Two issues of Sovremennik published twenty-four poems signed "F.T.".


Donaustauf

In 1855, Baroness Krüdener married Count Nikolai Vladimirovich Adlerberg (1819-1892). The last meeting between Tyutchev and Amalia took place in March 1873, when the love of his youth appeared at the bedside where the paralyzed poet lay. Tyutchev's face brightened, tears appeared in his eyes. He looked at her for a long time, not uttering a word from excitement ...




Fedor Ivanovich Tyutchev.

Tyutchev wrote his one of the most charming poems “I met you” in Karlsbad in July 1870, after a sudden meeting and a walk with ... according to tradition, it is believed that with Amalia Adlerberg. It is claimed that:
. dedication "K.B." should be deciphered as "Krudener, Baroness". At the same time, they refer to the testimony of Ya.P. Polonsky (1819-1898), to whom Tyutchev himself named the addressee;
. in the poems "I met you - and all the past ..." and "I remember the golden time ..." the same "golden time" is mentioned.
But the thing is that the mysterious beauty Amalia and their long history of acquaintance no longer have anything to do with Tyutchev's lyrical masterpiece. They are simply not there.



Lake Tegernsee and its environs near Munich are places well known to Tyutchev.

In the second issue of the magazine "Neva" for 1988, an article by A.A. Nikolaev "The Riddle of K.B." appeared, in which it was stated that Tyutchev's poems were not written by Amalia Kryudener at all. If only because in the summer of 1870, Amalia Krüdener was not in Karlsbad or nearby: as Yarmila Valakhova, head of the Karlovskiy regional archive, reported, in police protocols and bulletins of spa guests for the summer months of 1870, the name of Amalia Adlerberg (in her first marriage - Krüdener, nee - Lerchenfeld) does not appear. And the poems were written there. Amalia, judging by family correspondence, was at that time either in St. Petersburg, or in its environs, or in her Russian estates.



Fedor Ivanovich Tyutchev.

Given the impulsive nature of Tyutchev's creative process, it is difficult to imagine that this poem was born long after the event that caused it. Sam A.A. Nikolaev believes that behind these letters Tyutchev hid the initials of Clotilde Botmer (married Maltits), the sister of Tyutchev's first wife Eleanor Botmer. The researcher also cited a number of evidence in favor of his version, the main of which is that the poet could see Clotilde between July 21 and 26, 1870 in one of the cities not far from Carlsbad, and therefore “she is the most likely addressee of the poem“ I met you. Only to her could Tyutchev turn the lines:

There's not just one memory
Then life spoke again ... "


Countess Clotilde von Bothmer was born on 22 April 1809 in Munich. She was the eighth child of the Bothmer family. The rapprochement of the 22-year-old Tyutchev with the 17-year-old Countess Clotilda took place in the spring of 1826 after the return of Fyodor Ivanovich from Russia, where he was on a long vacation (almost a year). Tyutchev's colleague, secretary of the Russian mission, Baron Apollonius von Maltitz (1795-1870) wooed Clotilde. Maltitz was 14 years older than Clotilde. Clotilde did not accept Maltitz's proposal for a long time. And only with the advent of Ernestine Dernberg (nee Pfeffel, with whom, apparently, he had a connection while still married to Eleanor) in Fedor's life did Clotilde lose hope of creating a family with Tyutchev. At the end of March 1838, her engagement to Maltitz took place.



Ernestine von Dernberg, nee von Pfeffel, is the second wife of F. I. Tyutchev.

The Maltese moved to Weimar, where in May 1841 Apollonius was appointed chargé d'affaires of Russia. Tyutchev corresponded with them and at first visited them quite often, and then less and less often. After Tyutchev's meeting with Clotilde in Weimar on July 7, 1847, they parted for a long time. Research by the Moscow literary critic Alexander Nikolaev established that Fedor Ivanovich and Clotilde could meet between July 21 and 26. The meeting of Fyodor Ivanovich at the famous resort with one of the possible candidates for the addressee of the poem "K.B." happened, no doubt, by chance.



Fedor Ivanovich Tyutchev. Portrait by S. Aleksandrovsky (1876).

In favor of the version of the unintentionality of this event, Tyutchev’s desire to see a completely different woman here, for the sake of meeting with whom he was ready to go even along an unplanned route to the city of Ems, testifies. Let us read his letter from Berlin dated July 7/13, 1870: “Where are you, and if you are still in Ems, what are you doing in the midst of this terrible confusion that is beginning? If I knew for sure that you were in Ems, I could not resist the temptation to go looking for you there .... "There is no secret: the letter is addressed to 44-year-old Alexandra Vasilievna Pletneva, widow of Pyotr Alexandrovich Pletnev (1792-1865), editor post-Pushkin's Sovremennik. Good luck did not happen, Fedor Ivanovich did not wait for Alexandra Vasilievna in Karlsbad ... He would see her later, already in St. Petersburg.


It can be assumed that if Tyutchev nevertheless met Alexandra Vasilievna in Ems or Karlsbad, then Russia would most likely be left without the outstanding masterpiece "K.B." And yet, if you remember what Tyutchev wrote in his letters about Krudener, somehow you don’t want to rush and “set aside” her from these lines. So the mystery "K. B." remains...



Memorial plaque to Fyodor Ivanovich Tyutchev in Munich at Herzogspitalstrasse 12. Opened on July 3, 1999

S. Donaurov was the first to write music to Tyutchev's poems. Then these verses were put to music by A. Spiro and Yu. Shaporin. But none of them is the author of the currently extremely popular version of the romance "I met you", which was sung by Ivan Semenovich Kozlovsky. Kozlovsky heard the melody of this version from the wonderful actor of the Moscow Art Theater I.M. Moskvin himself arranged the chant. Until recently, records were released with a recording of a romance performed by Kozlovsky, and the labels read: "The author of the music is unknown." But thanks to the research of the musicologist G. Pavlova, it was possible to prove that the composer who wrote the music, which is very close to the one that Kozlovsky sings, is Leonid Dmitrievich Malashkin.


The musicologist's guess was confirmed: several years ago, notes of Malashkin's romance "I met you", published in Moscow in 1881 with a circulation of no more than 300 copies, were found in the music stores of Leningrad and Moscow several years ago. It is no wonder that this tiny edition not only instantly sold out, but was lost for a whole century (a century!) and disappeared in the ocean of musical publications. And along with the notes, the name of the composer also sank into oblivion. Note, however, that Malashkin's music is close to I.S. Kozlovsky, but not absolutely similar to it.



I met you - and all the past
In the obsolete heart came to life;
I remembered the golden time -
And my heart felt so warm...

Like late autumn sometimes
There are days, there are hours
When it suddenly blows in the spring
And something stirs in us -

So, all covered with spirit
Those years of spiritual fullness,
With a long forgotten rapture
I look at the cute features ...

As after centuries of separation,
I look at you as if in a dream -
And now - the sounds became more audible,
Not silenced in me...

There's not just one memory
Then life spoke again -
And the same charm in us,
And the same love in my soul! ..

More poems:

  1. I met the New Year alone... A glass of sparkling wine did not sparkle in front of me, Only old thoughts, with a longing familiar to me, Like old friends, without a call, with the whole family, flooded over to me with ...
  2. I met a woman. She was Almost old and so emaciated That I looked - embarrassed and amazed: After all, I once was in love with her. Tired, she did not walk - wandered ....
  3. Over the Danube over the river, In the Busurman side, Dying after the battle, the Warrior said a word to me: “Take it, brother, to your beloved land, After a friendly funeral, Chelobititsa - dear And dear - bow! ..” “Ah ...
  4. I remember a wonderful moment: You appeared before me, Like a fleeting vision, Like a genius of pure beauty. In the languor of hopeless sadness In the anxieties of noisy bustle, A gentle voice sounded to me for a long time And I dreamed ...
  5. Every day, at the appointed hour, I come here, Silent and precise, And I look gloomily, Are these pale cheeks, This flame of eyes, These dry lips, in the stream of hateful shadows, ...
  6. She could neither sing nor cry, She lived like a light bird, And, like a bird, a small body, Sighing, gave it to my arms. But in the bitter hour of blissful impotence, When bodies and...
  7. In a deserted lane, in a log cabin I would like to settle down after the war, So that, leafing through my favorite volumes of poets, To drink like mint drops, silence sucks. Only in the city where I was born...
  8. After a long hard separation, At the last sad meeting, I did not say a word to my friend About my inconsolable suffering; Not about how much grief she endured, Nor about how many tears shed ...
  9. No, it's not you that I love so passionately, It's not for me that your beauty shines: I love in you the past suffering And my lost youth. Sometimes when I look at you...
  10. And the curtain opened, And I look, I look At the first snow, at the newly blossomed dawn, At the pink cloud, At the blue shadow, At this, in a new look, Prettier day ... A glass bell Rings ...
  11. After the thunder, after the storm, After the heavy, gloomy days The dome of azure cleared up, The heart became more cheerful. But for how long? .. New clouds are running over the sea ... The sun with a cloud, joy with grief Inseparable, ...
  12. When she walks through the hailstacks, Half ashamed, half joking, Beauty - almost a child - With a holy cloudless look - At the freshness of her lips, at the brilliance of her face, At the image of a virgin and slender I look with love ...
  13. Je suis - la plaie et le couteau! Je suis—le soufflet et la joue! Je suis - les membres et la roue, Et la victime et le bourreau!...
  14. Approaching Izhora, I looked at the heavens And remembered your looks, your blue eyes. Although I am sadly fascinated by your virgin beauty, Although I am named a vampire in the province of Tver, But my knees ...
  15. Ancient streets of Ancient Moscow, Teremki, Moscow streets, You are lovely old people. Polyanka, Taganka And the old Arbat, New buildings crowd you more and more. And yet, and yet Everywhere is looking for you...
You are now reading the poem I met you - and all the past, the poet Tyutchev Fedor Ivanovich

One of the distinguishing features of Tyutchev's lyrical works is the search for harmony in nature, phenomena, and human relations. In his opinion, a strong feeling experienced by a person does not fade away completely, it always leaves its mark on the soul and heart. The poem is connected with the meeting of the already middle-aged Tyutchev with a woman with whom he was in love in his youth. Fate brought him together with Amalia Lyunhelfeld after forty years in a southern resort. At that time, Amalia had already become Baroness Krudener, and the romantic young man who had once been in love with her became a famous poet. However, the meeting with all the "past", which is associated with the young times of human life, freshness and ardor of feelings, made me plunge into the sun's rays in the midst of cold autumn and remember spring. The poet is sincerely grateful to fate, which, at the end of life, made it possible to feel its taste again, to feel joy in sadness, in what seemed almost “extinguished” — to experience vivid emotions forever preserved in the heart.

The text of Tyutchev's poem "I met you and all the past ..." can be downloaded in full or taught online in a literature lesson in the classroom.

K. B.

I met you - and all the past
In the obsolete heart came to life;
I remembered the golden time -
And my heart felt so warm...

Like late autumn sometimes
There are days, there are hours
When it suddenly blows in the spring
And something stirs in us -

So, all covered with spirit
Those years of spiritual fullness,
With a long forgotten rapture
I look at the cute features ...

As after centuries of separation,
I look at you as if in a dream -
And now - the sounds became more audible,
Not silenced in me...

There's not just one memory
Then life spoke again -
And the same charm in us,
And the same love in my soul! ..